可以从事哪几种语言的翻译?
目前只从事英汉文档互译。
使用那些翻译工具?
合钢利用Trados专业翻译工具,在所有常见的电脑应用程序环境下工作,为您提供翻译服务。
使用机器翻译吗?
决不。现有的翻译技术还不能使计算机完成复杂的文章翻译。客户网站的商务信息需要精准的语言表述,我们只依靠我们出色的译员来完成这项工作。
如何保证翻译的准确性和一致性?
每个项目之初,我们的译员都会整理出一份词汇对照表,交给客户核查,并最终定稿。同时使用计算机辅助翻译设备,有效地利用Trados的翻译记忆技术,保留译员的译文,使重复字段和术语的翻译始终保持一致。
如何保证翻译的质量?
合钢的译员都是经过严格的选拔,不论是专业知识、文字修养、翻译技巧以及适应能力都是出类拔萃的。
另外,我们的内部校译员会从语义的把握、语言的表述和行文的流畅等方面进行编辑和校对,为您提供最佳译文。
包括哪些翻译文档的类型?
合钢的翻译文档包括宣传册、手册、杂志、书籍、报告、合同、表格、邮件、各类新闻稿件以及各类公司内部文件等等。
翻译的速度如何?
正常的翻译速度保持在每工作日2500字。
翻译后的文档格式是否与原文保持一致?
Trados工具的优势之一就在于它能够完美地保持原文档格式,所以译文的格式,包括位置、字号、段落间距和字符颜色等都将会全面保留。
原文件和译文的交付方式?
可以通过光盘、电子邮件以及FTP方式进行文件传递。我们会以接收文件方式当作默认文件交付方式。
专业文档翻译如何定价?
依据中文字数,而不是以带空格字符数或者不带空格字符数定价。
如何获得专业文档翻译报价?
请下载合钢本地化询价表。我们将竭诚为您提供服务。 |